Wörterbücher: andere Sprache Englisch Portugiesisch Spanisch Französisch Schwedisch Italienisch Türkisch Finnisch Kurdisch

Kurdisch Übersetzungsforum

[neuer Beitrag] [Liste] [offen] [aktuelle Seite]
Klick auf ein Wort, um es im Wörterbuch zu suchenSeite: 210
yaramiin
KU
18:46 02.09.
kann mir das jemand bitte auf kurmanci übersetzten
ich hasse dich so sehr und du merkst es nicht.21182777 Antworten und mehr ...
>xemgiran
KU DE EN TR
19:56 02.09.
 
Re: kann mir das jemand bitte auf kurmanci übersetzten
Kerba min ewqas ji te vedibe, tu jî pê nahesî.21182879 Antworten und mehr ...
 
babyjeany
31.08.2010
heyyy fragee
gibt es auf kurdisch (kurmanci)
sowas wie hayat oder hayati ?21178550 Antworten und mehr ...
>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
31.08.2010
 
Re: heyyy fragee
Silav,

ich würde so spontan sagen, hayat = Leben, hayati, sein Leben könnte türkisch sein oder arabisch.

Aber die Kurden sagen auch hayat teilweise.

Obwohl hayat auf kurdisch = jîyan heisst.

LG Hejaro21178659 Antworten und mehr ...
 
taru7
DE KU
31.08.2010
Bitte übersetzen, kann kein kurdisch :-)
Hallo zämä

Kann mir jemand folgende Zeilen ins Deutsche übersetzen? Vielen herzlichen Dank!

Roj bas canamin (Guten Tag mein Herz?) ji tereji afiyet be min beriya te kiriye ez jute pir hizdikim ez teac dikm.21178190 Antworten und mehr ...
>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
31.08.2010
 
Re: Bitte übersetzen, kann kein kurdisch :-)
Silav Taru,

Roj baş canê min, ji te re jî afîyet be. Min bêrîya te kirîye. Ez ji te pir hez dikim. Ez te maç dikim.

Guten Tag mein Herz (mein Leben), ich wünsche dir auch guten Appetit. Ich habe Sehnsucht nach dir. Ich mag dich sehr (ich liebe dich sehr). Ich küsse dich.

LG Hejaro21178664 Antworten und mehr ...
>>taru7
DE KU
11:48 01.09.
  
Danke: Re: Bitte übersetzen, kann kein kurdisch :-)
Vielen herzlichen Dank für die rasche Antwort, Hejaro!! weiter so :-D21179929 Antworten und mehr ...
 
Marmaris100
31.08.2010
Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Hier der Text:
Biite auf komanci

Wenn du mit mir sprichst, frieren meine Tränen an den Wangen fest, deine Worte lassen mich vor Kälte erstarren. Immer wieder versuche ich dir Wärme zu schenken, doch du nimmst sie nicht an.
Eiskaltes Herz, läßt keine Gefühle mehr zu. Kann nicht mehr durch die Eismauer hindurchblicken, so dick ist ihre Schicht! Aber Kälte tut weh, sie schmerzt, sie macht bewegunglos, nicht nur dich, auch mich! Meine Liebe ist so stark, aber sie schafft es nicht mehr zu dir durchzukommen. Eiskalter Wind weht ihr entgegen! Wenn du nicht acht gibst, dann friert auch sie ein, zusammen mit dir. Und dann sind wir verloren!21177900 Antworten und mehr ...
>Marmaris100
31.08.2010
 
Re: Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Noch mal eine Frage, kann man den Text auch gut lesen und verstehen, wenn ich das ohne Sonderzeichen schreibe?21177921 Antworten und mehr ...
>>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
31.08.2010
  
Re: Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Silav Marmaris,

ich denke schon, dass man den Text ohne Sonderzeichen lesen und verstehen kann. Allerdings für die die Sonderzeichen nicht kennen, die an Sonderzeichen gewöhnt sind, könnte etwas schwieriger werden. Mehr oder weniger könnte man aber verstehen, würde ich sagen!

LG Hejaro21178647 Antworten und mehr ...
>>>Marmaris100
31.08.2010
   
Danke: Re: Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Danke Hejaro,
habe es mal so abgeschickt!21178702 Antworten und mehr ...
>xemgiran
KU DE EN TR
31.08.2010
 
Re: Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Dema tu bi min re diaxivî, rondikên min li ser dêmên min dicemidin, peyvên te jî min diqerisînin. Hemî gavan ez hewl didim germahiyê ji te re bibexşim, bes tu qebûl nakî. Dilekî sar ê wekî qeşayê, rê nade ku hest çêbibin. Nema dikarim di nav dîwarê qeşayê re binêrim, ji ber ku ewqas stûr bûye! Lê belê sarî êş e, jan e, mirovî bêlebat dihêle, ne bi tenê te, lê min jî! Evîna min hinde xurt e, lê êdî nikare bigehe te. Bayekî sar bi ser wê de tê! Heker te hay ji xwe nebe, ew ê jî bicemide, digel te. Hingê em ê her du jî winda bin!21178008 Antworten und mehr ...
>>Marmaris100
31.08.2010
  
Danke: Re: Brauche noch mal Hilfe, bitte!
Vielen Dank für die schnelle Übersetzung!
Könntest du mir vielleicht bitte noch meine Frage beantworten? Kann man den Text auch verstehen, wenn ich ihn ohne diese speziellen Zeichen schreibe?
Danke! Danke! Danke!21178065 Antworten und mehr ...
 
HeLin88
TR DE KU
30.08.2010
Bitte übersetzen..
DI XEYALÊ MIN DE HERDEM TU HEYÎSTRANÊ EVÎNÎ JI BO TE DI BÊJIMTI BI MIN DI KENÊ HER SIBEHTI BI JANA VÎ DILÎ NIZANÊEZ DI XEYALÊN XWADE HERDEM TE LI BA XWA DI BINIMLÊ TI DÛRÎMINÎDENGÊ TEYÎ NAZIK TÊ GUHEMIN Û LI BER ÇAVÊ MIN TI WUNDADIBÊ21176826 Antworten und mehr ...
>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
31.08.2010
 
Re: Bitte übersetzen..
Silav Helîn,

Ich habe dich immer in meinen Errinerungen. Ich singe dir Liebeslieder. Mir lächelt jeden Morgen an. Du kennst die Schmerzen meines Herzens nicht. Ich sehe dich in meinen Erinneringen immer bei mir. Aber du bist fern von mir. Deine nette Stimme höre ich und du gehst vor meinen verloren.

LG Hejaro21178670 Antworten und mehr ...
 
yaramiin
KU
28.08.2010
könnte mir jemand das hier übersetzen aber bitte von deutsch auf kurdisch aber bitte kurmanci
du bist das beste was mir je passieren konnte
du bist die die ich immer an meiner seite will
wenn es mir mal nicht gut geht den du bist die einzige
der ich alles erzählen kann ohne angst davor zu haben
das du was ausplauderst... du bist mein engel und das wirst du auch für immer bleiben mein ein und alles niemals ohne dich21173139 Antworten und mehr ...
>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
28.08.2010
 
Re: könnte mir jemand das hier übersetzen aber bitte von deutsch auf kurdisch aber bitte kurmanci
Silav Yaramin,

hier ist deine Übersetzung!

Tu ya her başî yaku heta niha hatî serê min. Tu ew kesiî ku ya ez her liber tenişta xwe dixwaz im. Wextê ku ez rojekê nebaş bim, bes tu tinêyî yaku ez jêre hemû tiştan bêjim. Bê tirsa wê ku tuwê ji kesên dinre bêjî...Tu milyaketê min î û tuwê hetahetayê jî wisa bimîn î, yekê min û hemû tişt tucarî ne bêyî te.

LG Hejaro21173323 Antworten und mehr ...
 
Marmaris100
27.08.2010
Hat jemand Zeit und Lust?
Brauche eine Übersetzung in komanci!
Danke im Voraus!

Ich wollte dir nur zeigen das ich dir Nahe bin, aber wieder mal habe ich alles falsch gemacht. Überhaupt mache ich wohl nur Fehler, denn sonst würdest du dich nicht immer mehr von mir entfernen. Es tut mir so leid, ich schaffe es nicht dir das zu geben was du brauchst. Dabei würde ich alles dafür geben! Vielleicht bin ich einfach nicht gut genug für dich! Mein Herz zerspringt bei diesen Gedanken, denn nichts auf der Welt liebe ich so sehr wie dich.21171616 Antworten und mehr ...
>Ich lerne kurdisch...Hejaro .
KU DE TR EN
28.08.2010
 
Re: Hat jemand Zeit und Lust?
Hallo Marmaris,

hier iste Deine Übersetzung!

Min dixwest bes ez nîşanî te bikim, ku nêzîkî te me, lê min dîsa hemû xelet çêkir.
Herweha ez her tim xeletîyan dikim, ne wisa bûya hindî dibe te xwe ji min dûr netêxist. Ez mexdûr im, ez nikarim vê bidim te ya ji te re hewceye. Ez dixwaz im hemû tiştî bidim te! Belkî ez ji te re ne baş im. Wextê ez liser bifikirim dilê min diperite, jiber ku tu tişt din di vê cîhanê de nîne ji te bêhtir jê hez bikim.

LG Hejaro21171677 Antworten und mehr ...
>>Marmaris100
28.08.2010
  
Danke: Re: Hat jemand Zeit und Lust?
Vielen Dank Hajaro!
Das ging ja sehr schnell. Freue mich...!!!
LG Marmaris10021171721 Antworten und mehr ...
 
ältere Einträge